apă plată, ceai verde
te-am iubit cu trupul pe cuvinte
m-ai iubit cu umbra
am băut numai cafele tari
în căni de apă
ai băut numai ceai verde şi apă plată
am înjurat şi am dat din mâini revoltat
ai zis că perturb liniştea
mi-am jupuit pielea să-ţi acopăr
inima,
iar inima se rostogoleşte pe stradă,
asfaltul se înmoaie pe unde ajunge,
şi rostogolindu-se devine mai rece, aburită, mai rece,
ciudăţenie pe asfaltul topit, zimţată,
inima ta
cu apă plată şi ceai verde
Alexandru Petria
bronwater, groene thee
ik heb van jou gehouden met mijn lijf op woorden
je hebt van mij gehouden met je schaduw
ik heb alleen sterke koffie gedronken
bekers
jij dronk alleen groene thee en bronwater
ik heb gevloekt en bokkige gebaren gemaakt
je zei dat ik de stilte verbrak
ik heb mijn huid geschild om je hart te bedekken,
en je hart rolt de straat op,
het asfalt wordt zacht waar het langskomt,
en al rollend wordt het kouder, waziger, nog kouder,
een rariteit met wieltandjes op het gesmolten asfalt,
je hart
met bronwater en groene thee
tradusă în neerlandeză de Jeanette Carp şi Ronald van Linde
Lasă un răspuns