pregătită?, tradusă în catalană de Pere Bessó

pregătită?

o să te cauţi în mine
cu mintea,
cu uterul

n-ai decât să accepţi, sângele tău
să-mi lărgească venele mâinii,
muşchii spatelui,
ca deschiderea unei uşi vara la o cameră întunecată
să-mi încălzească sexul

să intru prin uterul şi mintea ta
precum în gară
în aburul cu miros de cărbune al vechii locomotive

sunt prea comod ca să mă schimb,
n-ai şansa decât să mă umpli

sunt ok vinetele papoutsakia,
bem vinul şi
mergem mai departe,
pregătită?
Alexandru Petria

llesta?

Buscaràs en mi
amb la ment,
amb l’úter

només has d’acceptar que la teua sang
se m’estenga per les venes de la mà,
els músculs de l’esquena,
com l’apertura d’una porta en estiu a una cambra fosca
que em calfe el sexe

que s’endinse per l’úter i la teua ment
com en l’estació
el baf amb olor de carbó de les velles locomotores

sóc massa còmode per a canviar,
no tens l’oportunitat sinó d’omplir-me

les albergínies papoutsakia estan bé,
ens bevem el vi i
ens n’anem més lluny,
llesta?

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: