Încă un grupaj de poeme de-ale mele traduse în catalană de Pere Bessó

domestică

ieri am citit- „nu te juca niciodată cu inima unei femei,
are doar una, joacă-te cu sânii, are doi”
ca status pe Facebook

nu bem coniac savurăm ceai
nu mâncăm carne înfulecăm cereal

n-o să mă joc nici cu creierul
ai două pulpe fese braţe
cu un soare domestic
Alexandru Petria

domèstica

ahir vaig llegir- „no jugues m
ai amb el cor d’una dona,
només en té un, juga amb els pits, en té dos”
com estat de compte en facebook

no bevem conyac assaborim el te
no mengem carn engolim cereals

no jugaré ni tan sols amb el cervell
tens dues cuixes dues natges dos braços
amb un sol domèstic

după lectura presei

ieri citeam că o zi bună începe
cu o erecţie

martie e o eşarfă shemagh coyot
gheaţa se retrage în paharul cu whisky

înseamnă că
azi n-am treabă?

DESPRÉS DE LLEGIR LA PREMSA

Ahir llegia que un bon dia comença
amb una erecció

març és un mocador de coll shemagh coiot
el gel es fon en el got de whisky

vol dir que
hui no tinc faena?

fără tine

un fir de piciorul-cocoşului
lângă un sutien triumph daring temptation
uitat

look de primăvară
când şi melcii îşi ştiu traseele

sense tu

un fil de pota de gall
a prop d’un sostenidor triumph daring temptation
oblidat

look de primavera
quan els caragols se saben els itineraris

burlescă

cerul e o oglindă de feromoni
îngerii fac sex de-şi rup aripile

carnea de martie
are alt termen de valabilitate

burlesca

el cel és un espill de feromones
els àngels fan sexe fins a trenc d’ales

la carn de març
té un altre termini de garantia
macho blues

moartea e apa
ce-ţi soarbe umbra şi nehotărârea spre mare

moartea e şi ca şi cum ai fi
părăsit
pentru o femeie

ai treabă,
energizat, cu beţele de pescuit pe crăcane,
vrei să arăţi

extatic macho blues

macho blues

la mort és aigua
que t’engul l’ombra i la indecisió cap al mar

la mort és com si hagueres estat
abandonat
per una dona

tens faena,
enègic, amb sedals de pesca a l’entrecuix,
vols ensenyar

l’extàtic macho blues

adagio

bovarismul tău
ca apa în care mi-am spălat sexul după dragoste

adagio

el teu bovarisme
com l’aigua amb què m’he llavat el sexe després de l’amor

status quo

dacă vrei să mă enervezi,
vorbeşte-mi cum să mă las
de ţigări,
dacă vrei să te părăsesc,
că scrisul n-are rost,
iubito tace-mă,
aşa păstrăm măcar aparenţele,
am apă de mare în inimă,
tace-mă cu o cafea,
o prepari minunată

status quo

si vols enutjar-me,
digues-me com deixar
de fumar,
si vols que et deixe,
que l’escriptura no tinga sentit,
estimada calla’m,
així mantenim almenys l’aparença,
tinc aigua de mar al cor,
calla’m amb un café,
el prepares de meravella

mortul proaspăt

„viaţa nu are nevoie de subtitrare”, îmi spui,
mă refuzi sau regreţi că m-ai îndepărtat
naiba ştie ce să mai cred.

ascult fără să aud.

sunt
cel
mai
proaspăt
mort
din
viaţa
mea

el mort fresc

„la vida no té necessitat de subtítol”, em dic,
em refuses o lamentes haver-me allunyat
el dimoni sap què creure.

escolte sense sentir.

sóc
el
mort
més
fresc
de
la
meua
vida

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: